DERS TANITIM BİLGİLERİ


Dersin Adı
Söylem Çözümlemesi
Kodu
Yarıyıl
Teori
(saat/hafta)
Uygulama/Lab
(saat/hafta)
Yerel Kredi
AKTS
ETI 450
Güz/Bahar
3
0
3
6
Ön-Koşul(lar)
Yok
Dersin Dili
İngilizce
Dersin Türü
Seçmeli
Dersin Düzeyi
Lisans
Dersin Veriliş Şekli Yüz Yüze
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri Soru & Cevap
Deney / Laboratuvar / Atölye uygulama
Anlatım / Sunum
Dersin Koordinatörü
Öğretim Eleman(lar)ı -
Yardımcı(ları) -
Dersin Amacı Bu dersin amacı, çeviri çalışmalarında söylem çözümleme yöntemlerini ve bunları uygularken gereken uygulamalı becerileri aktarmaktır. Dersler ve metin inceleme alıştırmaları aracılığıyla, bu ders, öğrencilere ayrıntılı metin bilgisi, söylem çözümleme yöntemleri, bunların kullanımı ve kullanışlılıkları ve çağdaş çeviribilim araştırma konularıyla ilişkisini sunar.
Öğrenme Çıktıları Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
  • “Söylem” teriminin doğasını, metin, söylem, sözce gibi yakın kavramları tanıyabilecektir.
  • söylem çözümlemesindeki belli başlı kuramları kavrayabilecektir.
  • Söylem çözümlemesinin başlıca yaklaşım ve yöntemlerine hakim olabilecektir.
  • Metin çözümlemesinde bu yaklaşım ve yöntemleri birebir kullanabilecektir.
  • Çeviribilimdeki konularla ilgili söylem ve söylem çözümleme yöntemlerini bağımsız ve eleştirel olarak uygulayabilecektir.
Ders Tanımı Bu ders öncelikli olarak dilbilimsel kurama dayalı söylem çözümleme çalışmaları ile ilgilenir. Ders, ayrıca, konuyu betimleme ve bilgi yapısı ile sözcük dizilişindeki değişmeleri araştırmak için metinleri incelemeyi de kapsar.
Dersin İlişkili Olduğu Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları

 



Dersin Kategorisi

Temel Ders
Uzmanlık/Alan Dersleri
Destek Dersleri
X
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri
Aktarılabilir Beceri Dersleri

 

HAFTALIK KONULAR VE İLGİLİ ÖN HAZIRLIK ÇALIŞMALARI

Hafta Konular Ön Hazırlık
1 Giriş: Söylem çözümlemesi nedir Söylem çözümlemesinin kullanımları ‘Betimleyici’ ve ‘Eleştirel’ hedefler Johnstone, B. (2008) Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publishing. pp. 129. ISBN-10: 1405144270.
2 Dilsel ulamlar, zihin ve dünya görüşleri Söylem, kültür ve ideoloji Johnstone, B. (2008) Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publishing. pp. 3653. ISBN-10: 1405144270.
3 Söylem ve ideoloji Johnstone, B. (2008) Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publishing. pp. 5374. ISBN-10: 1405144270.
4 Bağlam, metin ve sonuç İçerik çalışırken karşılaşılan sorunlar Söylem çözümlemesi Eleştirel söylem çözümlemesi Richardson, J. E. (2007). Analyzing Newspapers. New York: Palgrave Macmillan. pp. 1544. ISBN-10 : 1403935653.
5 Metinleri inceleme: dilsel incelemenin bazı kavram ve araçları Richardson, J. E. (2007). Analyzing Newspapers. New York: Palgrave Macmillan. pp. 4671. ISBN-10 : 1403935653
6 Metin inceleme konuları: tümce ve yantümceler arasındaki ilişkiler Anlamsal ilişkiler Dilbilgisel ilişkiler Fairclough, N. (2003). Analyzing Dicourse. London and New York: Routledge. pp. 87104. ISBN-10 : 0415258936
7 Değişimin türleri Söz işlevleri Dilbilgisel kip Fairclough, N. (2003). Analyzing Dicourse. London and New York: Routledge. pp. 105119. ISBN-10 : 0415258936
8 Toplumsal olayların gösterimi Tümcecik birimleri: süreçler, katılımcılar, koşullar Dilbilgisel benzetim Fairclough, N. (2003). Analyzing Dicourse. London and New York: Routledge. pp. 134155. ISBN-10 : 0415258936
9 Kiplik Kiplik türleri Kiplik belirticileri Fairclough, N. (2003). Analyzing Dicourse. London and New York: Routledge. pp. 164171. ISBN-10 : 0415258936
10 Değerlendirme Değerlendirme tümceleri Yükümlülük kipli tümceler Duyuşsal zihin süreci eylemli tümceler Değer varsayımları Fairclough, N. (2003). Analyzing Dicourse. London and New York: Routledge. pp. 171190. ISBN-10 : 0415258936
11 Değerlendirme: aracı tutumlar Tutum türleri Etkileme Yargılama Beğenme Martin, J. R. & Rose, D. (2003). Working with Discourse. London: Continuum. pp. 2237. ISBN-10: 0826488501
12 Tamamlayıcı tutumlar: değerlendirme Belirginleştirici odak Yumuşatıcı odak Martin, J. R. & Rose, D. (2003). Working with Discourse. London: Continuum. pp. 3743. ISBN-10: 0826488501.
13 Tutum kaynakları: Bağlantılandırma Yönlendirme Kiplik Ödünleme Martin, J. R. & Rose, D. (2003). Working with Discourse. London: Continuum. pp. 4465. ISBN-10: 0826488501.
14 Toplumsal ve söylemsel uygulamalar, Eylem ve kılıcılık Katılımcılar Süreçler Koşullar, Olumlu kendi temsili Olumsuz öteki temsili Bizonlar kutuplaşması Richardson, J. E. (2007). Analyzing Newspapers. New York: Palgrave Macmillan. pp. 178196. ISBN-10 : 1403935653.
15 Dönemin gözden geçirilmesi
16 Final Sınavı
Ders Kitabı

Johnstone, B. (2008) Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publishing. ISBN-10: 1405144270.

Richardson, J. E. (2007). Analyzing Newspapers. New York: Palgrave Macmillan. ISBN-10 : 1403935653

Martin, J. R. & Rose, D. (2003). Working with Discourse. London: Continuum. ISBN-10: 0826488501

Fairclough, N. (2003). Analyzing Discourse. London and New York: Routledge. ISBN-10 : 0415258936

Önerilen Okumalar/Materyaller Günlük gazeteler: başlıklar, haberler, köşe yazıları, düşünce yazıları.

 

DEĞERLENDİRME ÖLÇÜTLERİ

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Katkı Payı %
Katılım
1
5
Laboratuvar / Uygulama
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
Portfolyo
Ödev
1
20
Sunum / Jüri Önünde Sunum
Proje
1
25
Seminer/Çalıştay
Sözlü Sınav
Ara Sınav
1
20
Final Sınavı
1
30
Toplam

Yarıyıl İçi Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı
4
70
Yarıyıl Sonu Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı
1
30
Toplam

AKTS / İŞ YÜKÜ TABLOSU

Yarıyıl Aktiviteleri Sayı Süre (Saat) İş Yükü
Teorik Ders Saati
(Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati)
16
3
48
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati
(Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati)
16
Sınıf Dışı Ders Çalışması
14
3
42
Arazi Çalışması
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği
Portfolyo
Ödev
1
10
Sunum / Jüri Önünde Sunum
Proje
1
20
Seminer/Çalıştay
Sözlü Sınav
Ara Sınavlar
1
25
Final Sınavı
1
35
    Toplam
180

 

DERSİN ÖĞRENME ÇIKTILARININ PROGRAM YETERLİLİKLERİ İLE İLİŞKİSİ

#
Program Yeterlilikleri / Çıktıları
* Katkı Düzeyi
1
2
3
4
5
1

Mütercim Tercümanlık alanında ileri düzeyde kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgiler edinir,

X
2

Mütercim Tercümanlık alanında edindiği kavram ve fikirleri bireysel veya ekip çalışması halinde bilimsel yöntemlerle inceler, araştırır, verileri yorumlar,

X
3

Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel ve anlamsal yapılarını anlar ve kullanır,

X
4

Kaynak ve erek dile ilişkin çeşitli toplumsal, kültürel ve tarihsel yaklaşımlar hakkında bilgi edinir ve bu bilgileri metin çözümlemede ve metin üretiminde kullanır,

X
5

Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri anlar, yorumlar ve bu metinleri erek dile anlamları ve işlevleriyle örtüşen bir dil kullanarak aktarır,

X
6

Edindiği kuramsal bilgi ve yetkinlikler ışığında çeviri sürecindeki aşamaları, stratejileri ve sorunları tanımlayarak yaratıcı çeviriler yapar ve çeviri metinleri eleştirir,

X
7

Farklı uzmanlık alanlarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgileri ve araştırma yapma becerisini çeviri edimine aktarır,

8

Çevirinin tüm süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri araçlarını ve otomatik çeviriyi etkin bir biçimde kullanır ve bu alanlardaki kuramsal ve uygulamaya yönelik gelişmeleri izler,

9

Çevirmenin toplumsal rolü, iş profili, mesleki etik değerleri konusunda farkındalık kazanır ve bireysel veya ekip halinde çalışmada iş yükü yönetimi becerisini edinir,

10

Çeviri sürecinin tüm aşamalarında kaliteyi artırmak üzere gerekli kaynaklara erişir ve bunları kullanarak erek metni kalite hedefleri doğrultusunda kontrol eder,

11

Türkçe ve İngilizcede sözlü ve yazılı etkin iletişim kurar, ikinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanır,

12

İnsanlık tarihi boyunca oluşan bilgi birikimini uzmanlık alanıyla ilişkilendirir.

*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest