Dersin Adı | Söylem Çözümlemesi |
Kodu | Yarıyıl | Teori (saat/hafta) | Uygulama/Lab (saat/hafta) | Yerel Kredi | AKTS |
---|---|---|---|---|---|
ETI 450 | Güz/Bahar | 3 | 0 | 3 | 6 |
Ön-Koşul(lar) | Yok | |||||
Dersin Dili | İngilizce | |||||
Dersin Türü | Seçmeli | |||||
Dersin Düzeyi | Lisans | |||||
Dersin Veriliş Şekli | Yüz Yüze | |||||
Dersin Öğretim Yöntem ve Teknikleri | Soru & CevapDeney / Laboratuvar / Atölye uygulamaAnlatım / Sunum | |||||
Dersin Koordinatörü | ||||||
Öğretim Eleman(lar)ı | - | |||||
Yardımcı(ları) | - |
Dersin Amacı | Bu dersin amacı, çeviri çalışmalarında söylem çözümleme yöntemlerini ve bunları uygularken gereken uygulamalı becerileri aktarmaktır. Dersler ve metin inceleme alıştırmaları aracılığıyla, bu ders, öğrencilere ayrıntılı metin bilgisi, söylem çözümleme yöntemleri, bunların kullanımı ve kullanışlılıkları ve çağdaş çeviribilim araştırma konularıyla ilişkisini sunar. |
Öğrenme Çıktıları | Bu dersi başarıyla tamamlayabilen öğrenciler;
|
Ders Tanımı | Bu ders öncelikli olarak dilbilimsel kurama dayalı söylem çözümleme çalışmaları ile ilgilenir. Ders, ayrıca, konuyu betimleme ve bilgi yapısı ile sözcük dizilişindeki değişmeleri araştırmak için metinleri incelemeyi de kapsar. |
Dersin İlişkili Olduğu Sürdürülebilir Kalkınma Amaçları | |
| Temel Ders | |
Uzmanlık/Alan Dersleri | ||
Destek Dersleri | X | |
İletişim ve Yönetim Becerileri Dersleri | ||
Aktarılabilir Beceri Dersleri |
Hafta | Konular | Ön Hazırlık |
1 | Giriş: Söylem çözümlemesi nedir Söylem çözümlemesinin kullanımları ‘Betimleyici’ ve ‘Eleştirel’ hedefler | Johnstone, B. (2008) Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publishing. pp. 129. ISBN-10: 1405144270. |
2 | Dilsel ulamlar, zihin ve dünya görüşleri Söylem, kültür ve ideoloji | Johnstone, B. (2008) Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publishing. pp. 3653. ISBN-10: 1405144270. |
3 | Söylem ve ideoloji | Johnstone, B. (2008) Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publishing. pp. 5374. ISBN-10: 1405144270. |
4 | Bağlam, metin ve sonuç İçerik çalışırken karşılaşılan sorunlar Söylem çözümlemesi Eleştirel söylem çözümlemesi | Richardson, J. E. (2007). Analyzing Newspapers. New York: Palgrave Macmillan. pp. 1544. ISBN-10 : 1403935653. |
5 | Metinleri inceleme: dilsel incelemenin bazı kavram ve araçları | Richardson, J. E. (2007). Analyzing Newspapers. New York: Palgrave Macmillan. pp. 4671. ISBN-10 : 1403935653 |
6 | Metin inceleme konuları: tümce ve yantümceler arasındaki ilişkiler Anlamsal ilişkiler Dilbilgisel ilişkiler | Fairclough, N. (2003). Analyzing Dicourse. London and New York: Routledge. pp. 87104. ISBN-10 : 0415258936 |
7 | Değişimin türleri Söz işlevleri Dilbilgisel kip | Fairclough, N. (2003). Analyzing Dicourse. London and New York: Routledge. pp. 105119. ISBN-10 : 0415258936 |
8 | Toplumsal olayların gösterimi Tümcecik birimleri: süreçler, katılımcılar, koşullar Dilbilgisel benzetim | Fairclough, N. (2003). Analyzing Dicourse. London and New York: Routledge. pp. 134155. ISBN-10 : 0415258936 |
9 | Kiplik Kiplik türleri Kiplik belirticileri | Fairclough, N. (2003). Analyzing Dicourse. London and New York: Routledge. pp. 164171. ISBN-10 : 0415258936 |
10 | Değerlendirme Değerlendirme tümceleri Yükümlülük kipli tümceler Duyuşsal zihin süreci eylemli tümceler Değer varsayımları | Fairclough, N. (2003). Analyzing Dicourse. London and New York: Routledge. pp. 171190. ISBN-10 : 0415258936 |
11 | Değerlendirme: aracı tutumlar Tutum türleri Etkileme Yargılama Beğenme | Martin, J. R. & Rose, D. (2003). Working with Discourse. London: Continuum. pp. 2237. ISBN-10: 0826488501 |
12 | Tamamlayıcı tutumlar: değerlendirme Belirginleştirici odak Yumuşatıcı odak | Martin, J. R. & Rose, D. (2003). Working with Discourse. London: Continuum. pp. 3743. ISBN-10: 0826488501. |
13 | Tutum kaynakları: Bağlantılandırma Yönlendirme Kiplik Ödünleme | Martin, J. R. & Rose, D. (2003). Working with Discourse. London: Continuum. pp. 4465. ISBN-10: 0826488501. |
14 | Toplumsal ve söylemsel uygulamalar, Eylem ve kılıcılık Katılımcılar Süreçler Koşullar, Olumlu kendi temsili Olumsuz öteki temsili Bizonlar kutuplaşması | Richardson, J. E. (2007). Analyzing Newspapers. New York: Palgrave Macmillan. pp. 178196. ISBN-10 : 1403935653. |
15 | Dönemin gözden geçirilmesi | |
16 | Final Sınavı |
Ders Kitabı | Johnstone, B. (2008) Discourse Analysis. Oxford: Blackwell Publishing. ISBN-10: 1405144270. Richardson, J. E. (2007). Analyzing Newspapers. New York: Palgrave Macmillan. ISBN-10 : 1403935653 Martin, J. R. & Rose, D. (2003). Working with Discourse. London: Continuum. ISBN-10: 0826488501 Fairclough, N. (2003). Analyzing Discourse. London and New York: Routledge. ISBN-10 : 0415258936 |
Önerilen Okumalar/Materyaller | Günlük gazeteler: başlıklar, haberler, köşe yazıları, düşünce yazıları. |
Yarıyıl Aktiviteleri | Sayı | Katkı Payı % |
Katılım | 1 | 5 |
Laboratuvar / Uygulama | ||
Arazi Çalışması | ||
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği | ||
Portfolyo | ||
Ödev | 1 | 20 |
Sunum / Jüri Önünde Sunum | ||
Proje | 1 | 25 |
Seminer/Çalıştay | ||
Sözlü Sınav | ||
Ara Sınav | 1 | 20 |
Final Sınavı | 1 | 30 |
Toplam |
Yarıyıl İçi Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı | 4 | 70 |
Yarıyıl Sonu Aktivitelerin Başarı Notuna Katkısı | 1 | 30 |
Toplam |
Yarıyıl Aktiviteleri | Sayı | Süre (Saat) | İş Yükü |
---|---|---|---|
Teorik Ders Saati (Sınav haftası dahildir: 16 x teorik ders saati) | 16 | 3 | 48 |
Laboratuvar / Uygulama Ders Saati (Sınav haftası dahildir. 16 x uygulama/lab ders saati) | 16 | ||
Sınıf Dışı Ders Çalışması | 14 | 3 | 42 |
Arazi Çalışması | |||
Küçük Sınav / Stüdyo Kritiği | |||
Portfolyo | |||
Ödev | 1 | 10 | |
Sunum / Jüri Önünde Sunum | |||
Proje | 1 | 20 | |
Seminer/Çalıştay | |||
Sözlü Sınav | |||
Ara Sınavlar | 1 | 25 | |
Final Sınavı | 1 | 35 | |
Toplam | 180 |
# | Program Yeterlilikleri / Çıktıları | * Katkı Düzeyi | ||||
1 | 2 | 3 | 4 | 5 | ||
1 | Mütercim Tercümanlık alanında ileri düzeyde kavramsal, kuramsal ve uygulamalı bilgiler edinir, | X | ||||
2 | Mütercim Tercümanlık alanında edindiği kavram ve fikirleri bireysel veya ekip çalışması halinde bilimsel yöntemlerle inceler, araştırır, verileri yorumlar, | X | ||||
3 | Kaynak ve erek dillerin dilbilgisel ve anlamsal yapılarını anlar ve kullanır, | X | ||||
4 | Kaynak ve erek dile ilişkin çeşitli toplumsal, kültürel ve tarihsel yaklaşımlar hakkında bilgi edinir ve bu bilgileri metin çözümlemede ve metin üretiminde kullanır, | X | ||||
5 | Kaynak dildeki yazılı ve sözlü metinleri anlar, yorumlar ve bu metinleri erek dile anlamları ve işlevleriyle örtüşen bir dil kullanarak aktarır, | X | ||||
6 | Edindiği kuramsal bilgi ve yetkinlikler ışığında çeviri sürecindeki aşamaları, stratejileri ve sorunları tanımlayarak yaratıcı çeviriler yapar ve çeviri metinleri eleştirir, | X | ||||
7 | Farklı uzmanlık alanlarına ilişkin geliştireceği kuramsal bilgileri ve araştırma yapma becerisini çeviri edimine aktarır, | |||||
8 | Çevirinin tüm süreçlerinde bilgisayar destekli çeviri araçlarını ve otomatik çeviriyi etkin bir biçimde kullanır ve bu alanlardaki kuramsal ve uygulamaya yönelik gelişmeleri izler, | |||||
9 | Çevirmenin toplumsal rolü, iş profili, mesleki etik değerleri konusunda farkındalık kazanır ve bireysel veya ekip halinde çalışmada iş yükü yönetimi becerisini edinir, | |||||
10 | Çeviri sürecinin tüm aşamalarında kaliteyi artırmak üzere gerekli kaynaklara erişir ve bunları kullanarak erek metni kalite hedefleri doğrultusunda kontrol eder, | |||||
11 | Türkçe ve İngilizcede sözlü ve yazılı etkin iletişim kurar, ikinci bir yabancı dili iyi düzeyde, üçüncü bir yabancı dili orta düzeyde kullanır, | |||||
12 | İnsanlık tarihi boyunca oluşan bilgi birikimini uzmanlık alanıyla ilişkilendirir. |
*1 Lowest, 2 Low, 3 Average, 4 High, 5 Highest